ESTE BLOG ESTÁ DEDICADO A LA CULTURA CLÁSICA EN GENERAL ASÍ COMO A DIVERSOS ASPECTOS DE INTERÉS PERSONAL COMO LA LIBERTAD SEXUAL Y EMOCIONAL, LA POESÍA Y LA MÚSICA, MIS GRANDES PASIONES.
La poesía es como el viento,
o como el fuego, o como el mar.
Hace vibrar árboles, ropas,
abrasa espigas, hojas secas,
acuna en su oleaje
los objetos que duermen en la playa..."
José Hierro
Vasilis Tsitsanis está considerado como el mejor compositor de rebétiko. Se crió oyendo las canciones del Epiro y el sonido del bouzouki. Sus primeros discos se publicaron en 1937, fundiendo las tradiciones populares de su tierra con ritmos más urbanos como el hasápiko, el tsifteteli, el hasaposérviko o el zeibékiko de este tema, añadiéndoles rasgos de las músicas eslavas y occidental. Su música fue siempre de estructura muy libre y gran riqueza ornamental. Sus mejores composiciones datan de la época de la ocupación alemana, alcanzando su máxima popularidad en los años cincuenta. En los sesenta, al cambiar los gustos y ponerse en boga un orientalismo facilón, Tsitsanis lo asimiló con éxito limitado. Pasada ya esa moda, recuperó su personalidad y su popularidad. Además de prolífico y variado compositor y letrista, fue un maestro de la improvisación con el bozouki, como puede comprobarse en los taksim incluidos en el disco Hommage à Tstsanis, publicado por Ocora.
Ésta es una de las canciones más duras y a la vez más hermosa, Γεννήθηκα για να πονώ (Nacida para sufrir) que a continuación les ofrecemos. Aparece en un momento estelar de una película de producción australiana de la griega Ana Kókkinos, Head on (De cabeza). ¡Que la disfruten!
Γεννήθηκα, γεννήθηκα για να πονώ και για να τυρανιέμαι την ώρα που σε γνώρισα βαρειά την καταριέμαι
Με πλήγωσες και δεν ξεχνώ που τόσο έχω κλάψει να γίνει η κατάρα μου φωτιά και να σε κάψει
Κι αν τώρα κάνω μια ζωή που πάντα τη μισούσα γι όλα εσύ ευθύνεσαι που τόσο αγαπούσα
Με πλήγωσες και δεν ξεχνώ που τόσο έχω κλάψει να γίνει η κατάρα μου φωτιά και να σε κάψει
Θα το φωνάξω σαν τρελλή ο κόσμος να το μάθει τα βάσανα που τράβηξα για σένα τα 'χω πάθει
Με πλήγωσες και δεν ξεχνώ που τόσο έχω κλάψει να γίνει η κατάρα μου φωτιά και να σε κάψει.
Nacida Nacida para sufrir Y para atormentarme La hora en que te conocí La maldigo, La maldigo profundamente
Me haces daño y no olvido Lo mucho que he llorado. Sea mi maldición Un fuego que te queme
Y si ahora Y si ahora vivo una vida Que yo siempre Que yo siempre había despreciado Es todo por tu culpa, Por haberte por haberte amado tanto.
Me haces daño y no olvido Lo mucho que he llorado. Sea mi maldición Un fuego que te queme.
Lo gritaré Lo gritaré como loca Para que el mundo Para que el mundo se entere Por las penas que he sufrido Y que por ti Que por ti he soportado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario